翻訳機があれば、英語学習は不要?!
こんにちは!
ビジネス英語の専門家
RIE SASAKI ENGLISH代表
佐々木理絵です。
あなたは英語の翻訳機を使ったことはありますか?
英語学習をしている人や仕事で英語を使う人であれば、1度は使ったことがあるのではないでしょうか。
AI技術の発達により、機械翻訳の精度は大きく上がりました。
それでは今後英語は全てAIに任せて良いのでしょうか?
今日は「翻訳機があれば、英語学習は不要なのかどうか」についてお話ししたいと思います。
翻訳機があれば、英語学習は不要?!
先に結論から言いますが、
私の答えは「NO!」です。
そんなことはありません!
なぜなら、
翻訳機ができるのは「言葉」を伝えることだけ。
そこには「感情」がありません。
通訳機は言葉を伝えられますが、心を伝えることは難しいのです。
とある研究によると、ビジネスでは通訳を介在しない交渉の方が成功率は高いことが確認されています。
また、グローバルビジネスで働く場合、文化とお互いの真意を理解して「対話する力」が求められます。
文化的な違いや真意までは、機械翻訳には理解できません。
また、コミュニケーションは身ぶり手ぶりや声のトーンが大事!
それってAIにはできないこと。
そう考えると、
生の声で話すことの価値はなくならないでしょう。
AI技術が進むからこそ、今後は英語力の中でも
「英語を使ってコミュニケーションが取れるかどうか」
ここが重要になります。
(企業が求めるのはこういう人材なんですよ。)
*************************************************
RIE SASAKI ENGLISH
ミッション
☆英語のオンライン商談を成功に導く!
☆日本の英語学習を実践的に!
☆国内外で英語で未来を切り開く人材を輩出する!
ビジネスシーン別ですぐに使える英単語や役立つフレーズをメルマガで日々配信しています!
無料メールマガジンのご登録はこちらから
↓
豊橋市のマンツーマン英会話レッスン | RIE SASAKI ENGLISH (rie-sasaki-english.com)