【ビジネス英語に必要なマナーとは⁈】
こんにちは!
オンライン英語商談を成功に導くスキル&ノウハウ学習プログラム
「ワーク・コミュニカティブ・イングリッシュ」主宰
RIE SASAKI ENGLISH代表
佐々木理絵です。
今日は日本人が英語を話している時に、
よく耳にするフレーズで、
ちょっともったいない使い方をしているフレーズについて
お話ししたいと思います。
例えば、
英語で会話をしている時に、
相手から質問をされたけど、
答えが分からない時があったとしたら、
あなたは何て答えますか?
おそらく、
I don’t know.
と答える人が多いのではないでしょうか。
日本人は分からないことがあると
すぐに I don’t know. という人が多いです。
日本人が英語を話しているのを聞いていると、
このフレーズを本当に良く聞きます。
質問に対する返答が分からないから、
恐らくシンプルに「I don’t know.」と言っているだけなんだと思います。
決して間違っているわけではありませんが、
ネイティブは、そんな風には言いません。
I’m now sure, but…..
と答えが分からなくてもなんとか会話を続けたり、
せめて、I’m sorry I don’t know. とか、
I’m afraid I don’t know about that. とか、
I don’t know の前に I’m sorry や I’m afraid をつけて言います。
ここが日本人とネイティブの違いかな、と思います。
I don’t know. と言ってしまうと、
そこで会話が終わってしまうんですよ。
とてもぶっきらぼうな返答にも聞こえるし、
言われたほうはあまり良い気分ではないですよね。
例文を1つ出してみると、
(質問)
Do you know why she left early today?
彼女はどうして今日早く帰宅したのか知ってる?
この質問に対しての返答がA~Cの3つあります。
A: I don’t know.
知らない。
B: I’m sorry I don’t know.
ごめんなさい、分からないです。
C: I’m not sure, but I think she wasn’t feeling well this morning.
ちょっと分からないけど、たぶん彼女は今朝あまり気分が良くなかったと思う。
いかがですか?
もしあなたがA(質問した人)だとしたら、
B、C、Dのうち、どの返答をもらいたいですか?
I don’t know. だけだと、ちょっと不愉快に感じませんか?
会話はコミュニケーションなので、
たとえ質問の答えが分からない時でも、
相手を不快にさせずに返答したいですよね。
I don’t know. だけではなく、
相手を思いやって返答することを意識しながら
会話を楽しむことが出来れば、
相手ともより良いコミュニケーションに繋がると思います。
友人同士の会話でもそうですし、
ビジネスであれば
余計にその辺は気をつけなければいけません。
何気ない一言が
相手を不快にさせてしまって
ビジネスが上手くいかないことは十分考えられます。
分からないことを素直に認めることは悪くありませんが、
言い方には十分注意しましょう。
あなたがもし
✓ビジネス英語を習得したい
✓仕事で即戦力となる英語力を身につけたい
✓英語上達に行き詰っている
このようにお悩みでしたら、
最適な学習プログラムがあります。
是非無料カウンセリングへお越しください☆
☆只今、無料オンラインカウンセリング実施中!